第1405期:哪个少年不维特?哪个维特不烦恼?

德国这个国家出哲学家、音乐家、文学家、工程师、高级技工,今天我们来聊它的文学家——大文豪歌德。

我去过一次法兰克福的歌德故居,买了两个冰箱贴,在隔壁cafe喝了杯啤酒,吃了份香肠,抽了两根烟就走了。为什么这么庸俗?两个原因。一是德国很多博物馆里的介绍材料并不德英对照。二是名人故居这东西本来就没劲。一个人不论多牛,你去看看他睡觉吃饭拉屎的地方有啥意义呢?

真喜欢歌德的话,你需要读两本书:

  • Faust 《浮士德》
  • The Sorrows of Young Werther《少年维特的烦恼》
    在大陆至少有两个译本:郭沫若译本、杨武能译本。
    尽管都是从德语翻译的,但英语与德语同属日耳曼语族,翻译要简单得多,因此在翻译的过程中保留原文的精髓较容易,德语文学作品的译本应优先选择英语译本。

最近听说上海译文出版社又搞了一个最新译本,书名改成了“青年维特的烦恼”。少年变青年,真与时俱进。看来自古英雄出青年,青年强则唐国强。

少年维特的烦恼并不复杂,每个青春期的少年少女都很容易理解。一半是对自己身体的迷茫,一半是对异性的迷茫。这两个迷茫加起来就是对人生和世界的迷茫——在少男少女的心里,自己的身体和异性不就是全世界吗?

故事梗概很简单:维特喜欢一个姑娘,但姑娘早已许配了人家。维特表白,姑娘不从。维特最后自杀。就这样。

这本书在世界文学史上地位很高,我没有分析和讲解这部小说的水平,今天只讲一个词:unrequited love 单恋。这个词基本就可以概括维特故事的主线。

我来迅速讲解一下unrequited这个词,帮你记住它。

把前缀un后缀ed都去掉,这个词的词干是requite,及物动词,意思是“回报”、“报答”,近义词是repay.

例如requite evil with good以德报怨。

这个词的详解参见旧文 – 第405期:Lovesick 相思(那期题目拼错了,但公众号好像不支持修改题目错字。)

Unrequited 就是没有回报的,形容词。

Unrequited love就是得不到回报的爱,不是mutual love,就是A爱B,B不爱A. 

这种情况多发于青春期,过程很激动,后果往往很恐怖。有些A表白被拒后恼羞成怒瞬间变成杀人的魔鬼。

我每年情人节都会在写字楼大堂或门口看见激动得小脸儿通红浑身乱抖的小男生看见心仪的女生过来了,突然冲出来当场表白,把那女的吓得囧得……

每当这时,我都在旁边暗暗替那个女的担心,心里默默为她祈祷——如果不喜欢他,也千万注意点拒绝方式,别让对方太下不来台。

情人节当天的这种突袭式表白我见过太多次了,大多数场面和结局都很尴尬。我猜那些尴尬场景里的男主大概都是怀着对女主的 unrequited love 的吧。

Unrequited love 很多发展成了一种病态甚至变态的情感,并不是不求回报,只是得不到回应,不同于父母对我们的unconditional love.

Reference