第1736期:跟踪一只狗(佛老原创小诗一首及英文自译)

诗:跟踪一只狗

A Poem: Stalking a Dog

作者:佛老

Author and Translation: Fuolao

*

跟在一只狗后面

走走停停

它扭着屁股

撅着尾巴

东闻西嗅

每路过三棵树

就撒一泡尿

好算数!

没有尿也要抬下后腿

以示权柄与占领

它真是个 好强盗


Following a dog

Stop every now and then

He wiggles his ass

Tail erected

Every three trees

He leaves a piss

Good math!

Even when he has no piss

He raises a hind leg

A power and occupation showcase

The dog is born a bandit


跟在一只狗后面

停停走走

它没穿马甲

也没带项链

它是什么情况?

走失?

出走?

在找主人的线索?

还是

偷得浮生半日乐不思蜀?

我猜不透它的身世和意图


Following a dog

Stop here and there

No necklace around his neck

No vest under his belly

What’s the matter?

Is he lost?

Runaway from home?

Or

Playing hooky?

His story or intent, I can’t fathom.


跟在一只狗后面

走走停停

它一会儿块一会儿慢

比台风还诡异

比广场舞更任性

它随意过马路

停在路中间 张望

像在找人

又像在寻死

你永远无法叫停一只流浪的狗


Following a dog

Stop every now and then

He alternates his tempo and pace

as weird as the typhoon

As wayward as the plaza dance

He crosses streets as he wishes

Then stands in the middle of the road, looking around

As if looking for someone

Or rather begging for an accidental death

You can never stop a vagabond dog


跟在一只狗后面

停停走走

它不去吓唬路人

也没人理它

如今不比从前了

过去主人骂了它

它就去凶街边的猫

打又打不过猫

就是嘴贱眼馋行止孟浪

脸上吃一计左猫勾拳就认怂


Following a dog

Stop here and there

He doesn’t bother the passersby

And no one bothers him

It is not like before

When his master gave him a bad name

He would let it out on the street cats

But he has never won a cat fight

Despite his big mouth, coveting eyes, and loitering manner

More often than not he surrenders after a good punch on the face


跟在一只狗后面

走了半个早晨

我渐渐没了兴致

追上它我能干什么?

这件事忽然变得

滑稽 悲伤 丧气

回去吧狗子

这雨说下就下

一下起来就百口莫辩

你没有家?

快去找个台阶上的屋檐

趴下 掩耳 合眼 闭嘴

台风总会过去的

你的烦恼也会


Following a dog

Stop every now and then

My zest slowly dwindles and ebbs

What can I do if I catch up with him?

The stalking suddenly feels

Funny, sad, and disheartening

Go home, doggie

Another rain will come at any minute

And when it does, you shall never be able to bark

You have no home?

Go look for an eave on a high platform

Get down, cover your ears, close your eyes, and keep mum.

The typhoon will pass

So will your worries


你多大?

我没问你项圈的尺码

我是问你犬龄几何?

我没讽刺你没学过数学

算了不跟你费口舌

我猜吧

看你这个相貌这个戳个儿这个气质这个毛色

你才三四岁吧

多好的狗年华

甭管遇到了什么事儿

我说

You listen to baibai

好好活着

熬死那些狗娘养的


How old are you?

I am not asking about the necklace size

I mean your age

Again, I am not mocking you haven’t learned geometry

Forget it. I’ll guess.

Judging by your looks, stature, disposition, and complexion

I guess you are 3 or 4

What a beautiful age

Whatever it is that you are through now

I say

Listen to uncle

Live it up and live it well

Live to see the last days of all the SOBs


台风据说滚蛋了

我该回家写诗了

狗子

走啦


To the typhoon

The weatherman said Good riddance

I got to go home to write down this poem

Doggie

I am out of here


-THE END-