第1792期:五粮是哪五粮?五谷是哪五谷?

在一个餐厅看到一瓶醋,上面写着:中华老字号,有机五粮醋,英文分别是:China Time-honored Brand;Organic Five Grains of Vinegar.

中华老字号的英文是对的,time-honored brand是标准翻译。

有机五粮醋的英文有问题。

我们先来说说什么是五粮吧。

“五粮”是哪五粮?

一说“五粮”,大概你也想到了五粮液,中国排名第二的白酒品牌,五粮液的商标用的是拼音Wuliangye.

*五粮液集团官网:www.wuliangye.com.cn

一点问题都没有,而且这三个字写得很棒,据说是川大一位教授的墨宝。

这种酒为什么叫五粮液?因为用了五种粮食酿成。嗯,哪五种粮食呢?

据官方说法,这五粮是:

高粱(sorghum or broomcorn)

大米(rice)

糯米(glutinous rice)

小麦(wheat)

玉米(corn)

这五种粮食只是用来酿酒的,并不是我们平时说的“五谷杂粮”的五谷。

“五谷”是哪五谷?

大约在5-6世纪时,最早的五谷指的是:麻(hemp)、黍(broomcorn)、稷(foxtail millet)、麦(wheat)、菽(soybean)

后来把麻换成了稻,于是五谷又成了:

稻(稻谷 rice)

黍(音同“暑”,黄米 Panicum miliaceum)

稷(音同“季”,谷子、小米 foxtail millet)

麦(wheat)

豆(大豆,soybean)

*五谷有好几种版本,本文采用了较折衷的一种说法。请读者指正。

这五种庄稼合称“五谷”,英文叫 five grains,或 five cereals(cereal就是“谷物”)。

再回来看开头那张照片上的“有机五粮醋”的英文,organic没错,five grains没错,vinegar也没错,但不应该说 five grains of vinegar,而应该说 organic vinegar of five grains,这才是“有机五粮醋”对应的正确翻译。