第1771期:《大梦》歌词佛老英译
词、曲:十八
主唱:任素汐/十八
歌词英文翻译:佛老
*
我已经六岁 走在田野里
一个不小心 扑倒在水里
该怎么办
When I was six, I used to stroll in the field.
Once I tumbled into a water pit, ’twas an accident –
What should I do?
弄脏了新衣 弄坏了玩具
爸爸会生气 妈妈会着急
该怎么办
Dirty new clothes and broken toys
Angry Dad and anxious Mom
What should I do?
站在春风里 大声哭泣 该怎么办
Standing in the spring breeze, I broke down in tears –
What should I do?
我已十二岁 没离开过家
要去上中学 离家有几十里
该怎么办
When I was twelve, time for middle school
The school was miles away; But I’d never before left home
What should I do?
若是生了病 若弄丢了钱
被人看不顺眼 我单薄的身体
该怎么办
What if sickness stroke or money got lost
And I was frowned upon for my frailty and weakness
What should I do?
我的父亲 总沉默无语 该怎么办
Dad was always sullen and quiet; what should I do?
我已十八岁 没考上大学
是应该继续 还是打工去
该怎么办
When I was eighteen, I flunked the college entrance exam
To try it again or to find a job?
What should I do?
来到了深圳 转悠了些日子
没找到工作 钱花得差不多
该怎么办
I went to Shenzhen, wandered around and got lost
I couldn’t land a job, feeling my empty pockets, counting the cost.
What should I do?
十字路口 人往往返返 该怎么办
At the crossroads, amid the hustle and bustle –
What should I do?
滴滴哒哒 滴滴哒哒
滴滴哒哒 滴滴哒哒
滴滴哒哒 滴滴哒哒哒
Didi-da-da-di-di-da-da
Didi-da-da-di-di-da-da
Didi-da-da-di-di-da-da
我已二十八 处了个对象
与哥哥姐姐们 相遇在街上
于是 就吃个饭
她姐姐问我 没正式工作
要不要房子 要不要孩子
要怎么办
When I was twenty-eight, I fell in love
One day in the street, her siblings we bumped into
Over the meal
Her sister reproached – since I didn’t have a job
“Where will you live? Do you plan to have kids?”
What should I do?
我措手不及 仓皇离去 要怎么办
Caught off guard, I fled in a flurry –
What should I do?
我已三十八 孩子很听话
想给她多陪伴 但必须加班
该怎么办
When I was thirty-eight, I was blessed with a sweet baby girl
How I longed for more time with her, but every day I had to toil and moil
What should I do?
柴米和油盐 学校和医院
我转个不停 赚不到更多钱
该怎么办
Bread and butter, hospital and school
I worked my head off but couldn’t bring more money home
What should I do?
我像部机器 不能停歇 该怎么办
I was like a machine that couldn’t stop –
What should I do?
我看到花儿在绽放
我听到鸟儿在歌唱
我看到人们匆匆忙忙
我看到云朵在天上
我听到小河在流淌
我看到人们迷失在路上
I saw flowers blooming
I heard the birds singing
I saw people rushing and hurrying
I saw clouds drifting
I heard the river flowing
I saw people lost on the road, stumbling and falling.
我已五十八 母亲已不在
老二离了婚 娃交给我来带
该怎么办
When I was fifty-eight, Mom went to Heaven.
My second son divorced, and I had to care for my grandchildren
What should I do?
他说趁年轻 再去闯一闯
说不定归来时 会有一番景象
我只求他平安
太多的错误 总在重复 该怎么办
He said he’d venture outside before getting old
And hope when he came back a future would unfold
I just wished him safety and peace
Too many mistakes repeated themselves –
What should I do?
我已七十八 突然间倒下
躺在病床上 时间变很漫长
该怎么办
When I was seventy-eight, I had a sudden downfall
Time crawled, and I was confined within hospital walls
What should I do?
面对那个未知 无助得像孩子
在老伴面前 装作却很释然
说这只是小坎
生命的烛火 在风中摇摆 该怎么办
Facing the unknown destiny, I was like a child helpless
But in front of my wife, I pretended to be free of worries
Assuring her it was a small hurdle
When I knew my life flickered like a candle
What should I do?
我已八十八 走在田野里
看见个小孩子 在风里哭泣
春光正灿烂
I am eighty-eight, and in the field I am strolling
In the wind, a little boy cries his heart out
The Spring is young, brilliant, and shining
过往的执念 过往如云烟
太多的风景 没人全看清
放不下 怎圆满
All the obsessions fade like misty clouds
Abundant sceneries – no one has seen.
But how can it end well if I don’t let it begin?
如果生命 只是大梦一场
你会怎么办
If life is but a big dream –
What would you do?
我看到花儿在绽放
我听到鸟儿在歌唱
我看到人们匆匆忙忙
我看到云朵在天上
我听到小河在流淌
我看到人们漫步在路上
I saw flowers blooming
I heard the birds singing
I saw people rushing and hurrying
I saw clouds drifting
I heard the river flowing
– THE END –