第1825期:《火车》
偶然听到一首小诗,很受触动。作者是土耳其诗人塔朗吉(Cahit Sıtkı Tarancı)。
跟你分享四个版本。
每天一个新知,不只是英文
偶然听到一首小诗,很受触动。作者是土耳其诗人塔朗吉(Cahit Sıtkı Tarancı)。
跟你分享四个版本。
一九八四年 庄稼还没收割完
’twas one day in 1984, when harvest was half done.
你(或你爸妈)给老师送过礼吗?你的老师给你送过礼物吗?
阅读全文The Last Confucian: Liang Shu-ming and the Chinese Dilemma of Modernity
阅读全文大儿歌
Nursery Rhyme for the Grownups
歌词翻译:佛老
Lyric translation: Fuolao
诗:再敬青春
作者:佛老
Poem: Re-salute to Youth
Author: Fuolao
亲爱的读者,聪明如你,什么是being?(我们的存在)什么是weight(重)和lightness(轻)?你是怎么理解的?
阅读全文离开欧洲的飞机上,在kindle上随手翻看米兰·昆德拉《生命中不能承受之轻》的简体中文译本。
阅读全文Middle age is when I no longer care whether someone likes or sneers at my writing. Leave a comment if the above rings a bell to you.
阅读全文以前写过一期较长的文章专门写了外企很多人中英文夹杂说话的现象,我把那种语言称为“外企语”。
阅读全文英文里有个很老的段子,说天堂什么样,地狱什么样,有很多版本,你一看就明白,肯定听过。
阅读全文I thank you for not moving. – Oprah Winfrey
阅读全文