第1438期:一辈子总要读一遍《瓦尔登湖》
1845年7月4日,梭罗扛着一把斧头,只身走进了森林,在瓦尔登湖(Walden Pond)岸边开始了两年两个月的林间生活。
阅读全文每天一个新知,不只是英文
1845年7月4日,梭罗扛着一把斧头,只身走进了森林,在瓦尔登湖(Walden Pond)岸边开始了两年两个月的林间生活。
阅读全文如果你在外企工作,一定碰到过这种情况:
你收到一个外国同事的邮件,他提到一个日期 04/05/2022.
你发愁了,他说的到底是4月5号还是5月4号呢?
喜鹊的英文是 magpie.
在东西方文化中,magpie的象征意义有所不同,本文简要整理一下喜鹊在东西方文化中的不同文化意涵。
殡仪馆的英文是funeral parlor,不是mortuary或morgue,后面这两个词是太平间、停尸房。
阅读全文今天题目这句话是大卫·亨利·梭罗的名言。在《瓦尔登湖》中的原话是这样的“The mass of men lead lives of quiet desperation. What is called resignation is confirmed desperation.”
阅读全文现代都市人很多人是house poor(房奴),同时还要过genteel poverty的生活,真累。
你觉得genteel poverty怎么翻译才好呢?
哄抬物价/漫天要价 – price gouging
囤积居奇(大量囤积紧缺物资以倒卖为目的)- hoarding
这种投机倒把的不法行为统称为 – profiteer.
I wanted to show you that I returned your lost necklace, not because of fear of your punishment, but because of fear of God.
阅读全文午餐肉的英文不叫 lunch meat,也不叫 luncheon meat。如果你在欧洲说 lunch meat,对方一般会认为是sliced meats, cold meats 或 cold cuts.
阅读全文Apartheid is a system of institutionalized racial segregation that existed in South Africa from 1948 to 1994.
首先,这个词不是英文,而是 Afrikaans(/ˌɑːfrɪˈkɑːnz/),一般译作南非语、阿非利卡语、布尔语,也称南非荷兰语。
英文有句谚语:March winds and April showers bring forth May flowers. 字面很浅显,似乎不用翻译。但你仔细琢磨,谚语总是有寓意的,这句话想说什么呢?
阅读全文*Last but not least的出处:
Last in a sequence but not least in importance.
今天对很多国家的某些人而言是个非常特殊的日子,非常high的一个日子——4/20.
什么意思呢?4/20这一天起码有三个名字:
• Cannabis Day
• Marijuana Day
• Weed Day
昨天讲了black sheep,想到了英文中很多跟black有关的词,blackmail(敲诈)、blacksmith(铁匠)、blackjack(二十一点、胁迫)、blackout(宵禁、灯火管制)、blacklist(黑名单)、blackball(反对、排斥)、blackshirt(黑衣党、右翼)、black coffee(咖啡不加奶)、blackart(妖术)、blackbirder(运送黑奴的船)……
阅读全文